Comunidad sorda de Filipinas revisa la traducción del Nuevo Testamento a la Lengua de Señas Filipina

Sordos
Miembros de la comunidad sorda filipina se reunieron en el Centro Ministerial de la Sociedad Bíblica Filipina (PBS) para participar en una revisión comunitaria del Nuevo Testamento en lengua de señas filipina (FSL). Página de Facebook de la Sociedad Bíblica Filipina

Miembros de la comunidad sorda filipina participaron en una revisión de la traducción del Nuevo Testamento a la Lengua de Señas Filipina (FSL, por sus siglas en inglés) los días 28 y 29 de abril en el Centro de Ministerio de la Sociedad Bíblica de Filipinas (PBS) en Manila.

Ocho participantes sordos examinaron pasajes seleccionados de los Evangelios de Mateo y Lucas, aportando comentarios para mejorar la claridad, la precisión y la expresión natural en la Lengua de Señas Filipina. Las sesiones de revisión fueron dirigidas por el Equipo de Traducción de la Biblia FSL en coordinación con el Oficial de Traducción de la PBS, el pastor Alvin Bailon, y el Coordinador del Ministerio FSL, el pastor Jojo Mahinan.

Los participantes evaluaron cómo se representaron los conceptos bíblicos en lengua de señas y sugirieron revisiones donde el significado, la fluidez o la expresión cultural necesitaban mejoras. Sus aportaciones forman parte de la etapa formal de "verificación comunitaria" del proceso de traducción, que permite a los usuarios nativos de FSL evaluar si el texto comunica las Escrituras de manera precisa y natural.

La traducción del Nuevo Testamento a la Lengua de Señas Filipina es parte de una iniciativa en curso liderada por la Sociedad Bíblica de Filipinas para hacer que las Escrituras sean accesibles para los filipinos sordos en su idioma principal. El proyecto involucra a lingüistas, consultores sordos y especialistas en traducción que trabajan juntos para asegurar la exactitud tanto en el significado como en la expresión.

La PBS afirmó que las sesiones de revisión comunitaria son un paso crítico en el flujo de trabajo de traducción, ayudando a confirmar que el texto refleja tanto el significado bíblico como el uso de la FSL entre las comunidades sordas de Filipinas.

La Lengua de Señas Filipina fue declarada lengua de señas nacional bajo la Ley de la República 11106, la cual ordena su uso en la educación, transacciones gubernamentales y el acceso a la comunicación oficial para los filipinos sordos. La ley también respalda el desarrollo de recursos educativos y de comunicación basados en la FSL, incluidos los esfuerzos de traducción de la Biblia, para fortalecer la accesibilidad de las personas sordas en todo el país.

El proyecto de la Biblia FSL de la PBS continúa junto con otras iniciativas del ministerio para sordos, con sesiones de revisión adicionales planificadas a medida que el trabajo de traducción avanza hacia la finalización del Nuevo Testamento.


Artículo publicado originalmente en Christian Daily International, versión en inglés de Diario Cristiano Internacional.

Más reciente